This site uses cookies. By continuing to browse the site you accept the use of cookies. Cookie Policy OK
HomeMenu
My new goods
Ikimono Gakari
ありがとう (가사, 해석)
06,Mar 2015 02:20 AM
07,Mar 2015 02:51 AM
Iru_luck
多分この曲が留学の時代に聴いた、いきものがかりの初めての曲と覚えています。カラオケで友達が歌っているのを聴いた瞬間、惚れました。(友達じゃなく、いきものがかりです)私が何かをいう必要はあまりないようです。一言だけ、聴いていたら温かくなります。

リンクの曲はカバー曲です。

아마 이 곡이 유학 시절에 들었던, 이키모노가카리의 첫 곡이었던 것 같습니다. 노래방에서 친구가 부르는 걸 듣는 순간 반했습니다. (친구말고 이키모노가카리에게요) 제가 할 말은 별로 없네요. 한마디만. 들으면 따뜻해지실 거에요.

링크한 곡은 원곡이 아닌 커버곡입니다.


ありがとうって伝えたくて
(아리가토옷-떼 츠타에타끄떼)
고마워요라고 전하고 싶어서

あなたを見つめるけど
(아나따오 미쯔메루케도)
당신을 바라보지만

繋がれた右手は 誰よりも優しく 
(츠나가레따 미기테와 다레요리모 야사시끄)
잡은 오른손은 누구보다도 다정하게

ほら この声を受け止めている
(호라 코노코에오 우케토메떼루)
봐요, 이 목소리를 들어주고 있어요



まぶしい朝に 苦笑いしてさ 
(마부시이 아사니 니가와라이 시떼사아)
눈부신 아침에 쓴웃음을 지으면서

あなたが窓を開ける
(아나따가 마도오 아케루)
당신이 창문을 열었어요

舞い込んだ未来が 始まりを教えて
(마이콘다 미라이가 하지마리오 오시에떼) 
갑자기 찾아온 미래가 시작을 가르쳐주어서

またいつもの街へ出かけるよ
(마타 이쯔모노 마치에 데카-케루요)
또 다시 늘 다니던 거리로 나가요

でこぼこなまま 積み上げてきた 
(데코보코나마마 쯔미아게떼키따)
울퉁불퉁한 채로 쌓아올려왔던

ふたりの淡い日々は
(후타리노 아와이 히비와)
두 사람의 아련한 날들은

こぼれたひかりを 大事にあつめて 
(코보레따 히카리오 다이지니 아쯔메떼)
넘쳐흐른 빛을 소중히 모아서

いま輝いているんだ
(이마 카가야이떼이룽다)
지금 빛나고 있어요

あなたの夢がいつからか
(아나타노 유메가 이쯔까라까) 
당신의 꿈이 언제부턴가

ふたりの夢に変わっていた
(후타리노 유메니 카왓떼이따)
두 사람의 꿈으로 변해 있었어요

今日だって いつか 大切な 瞬間(おもいで)
(쿄-오다앗떼 이츠까 타이세쯔나 오모이데)
오늘도 언젠가는 소중한 순간(추억)으로

あおぞらも 泣き空も 晴れわたるように
(아오조라모 나키조라모 하레와타루요오니)
푸른하늘도 흐린 하늘도 맑게 개이도록



ありがとうって伝えたくて 
(아리가토옷-떼 츠타에타끄떼)
고마워요라고 전하고 싶어서

あなたを見つめるけど
(아나따오 미쯔메루케도)
당신을 바라보지만

繋がれた右手が まっすぐな想いを 
(츠나가레따 미기테가 맛스구나 오모이오)
잡은 오른손이 솔직한 마음을

不器用に伝えている
(부키요오니 쯔타에떼이루)
서투르게 전하고 있어요

いつまでも ただ いつまでも
(이쯔마데모 타다 이쯔마데모) 
언제까지나 그저 언제까지나

あなたと笑っていたいから
(아나타토 와랏떼 이타이카라)
당신과 웃고 싶기에

信じたこの道を 確かめていくように 
(신지따 코노미치오 타시카메떼이끄요오니)
믿었던 이 길을 확인해가듯

今 ゆっくりと 歩いていこう
(이마 윳끄리토 아루이떼 이꼬오)
지금 천천히 걸어가기로 해요



ケンカした日も 泣きあった日も
(켕카시따 히모 나키앗따 히모) 
서로 다툰 날도 서로 울던 날도

それぞれ彩(いろ)咲かせて
(소레조레 이로 사카세떼)
저마다 색을 꽃피우면서

真っ白なこころに 描かれた未来を 
(마앗시로나 코코로니 카카레따 미라이오)
새하얀 마음에 그려진 미래를

まだ書き足していくんだ
(마다 카키 타시떼 이끈다)
아직은 더 이어 써가는 거에요

誰かのために生きること 
(다레카노 타메니 이키루코토)
누군가를 위해 사는 것

誰かの愛を受け入れること
(다레카노 아이오 우케이레루 코토)
누군가의 사랑을 받아들이는 것

そうやって いまを ちょっとずつ 重ねて
(소오얏떼 이마오 춋토즈쯔 카사네떼)
그렇게 지금을 조금씩 쌓아가면서

喜びも 悲しみも 分かち合えるように
(요로코비모 카나시미모 와카치아에루 요오니)
기쁨도 슬픔도 서로 나눌 수 있도록



思いあうことに幸せを 
(오모이아우 코토니 시아와세오)
서로 그리는 것에 행복을

あなたと見つけていけたら
(아나타토 미쯔케떼 이케따라)
당신과 함께 찾아갈 수 있다면

ありふれたことさえ 輝きをいだくよ 
(아리후레타 코토사에 카가야키오 이다끄요)
흔한 일조차도 반짝임을 품을거예요

ほら その声に 寄り添っていく
(호라 소노 코에니 요리솟떼 이끄)
봐요, 그 목소리에 가까이 다가가고 있어요

あいしてるって伝えたくて 
(아이시떼룻떼 츠타에타끄떼)
사랑한다고 전하고 싶어서

あなたに伝えたくて
(아나타니 츠타에타끄떼)
당신에게 전하고 싶어서

かけがえのない手を あなたとのこれからを 
(카케가에노나이 테오 아나타토노 코레카라오)
너무나 소중한 당신의 손을, 당신과의 앞으로를

わたしは 信じているから
(와따시와 신지떼이루까라)
난 믿고 있으니까

ありがとうって言葉をいま
(아리가토옷-떼 코토바오 이마) 
고마워요란 말을 지금

あなたに伝えるから
(아나타니 츠타에루까라)
당신에게 전할테니까

繋がれた右手は 誰よりも優しく 
(츠나가레따 미기테와 다레요리모 야사시끄)
잡은 오른손은 누구보다도 다정하게

ほら この声を受け止めている
호라 코노코에오 우케토메떼루
봐요, 이 목소리를 들어주고 있어요


Total comment(s) :2
일본의졸업의정평곡에요ㅎㅎ
emiri_12 | 07,Mar 2015
Sorry! A new member could not leave a comment for a while.
저도 그렇다고 들었습니다^^ 결혼식과 졸업식에 굉장히 많이 불려지는 곡이라고... 만남과 헤어짐을 그린 곡들은 참 좋아요.
Iru_luck | 07,Mar 2015
 
ありがとう (가사, 해석)
This site uses cookies. By continuing to browse the site you accept the use of cookies. Cookie Policy OK
HomeMenu
My new goods
Ikimono Gakari
ありがとう (가사, 해석)
06,Mar 2015 02:20 AM
07,Mar 2015 02:51 AM
Iru_luck
多分この曲が留学の時代に聴いた、いきものがかりの初めての曲と覚えています。カラオケで友達が歌っているのを聴いた瞬間、惚れました。(友達じゃなく、いきものがかりです)私が何かをいう必要はあまりないようです。一言だけ、聴いていたら温かくなります。

リンクの曲はカバー曲です。

아마 이 곡이 유학 시절에 들었던, 이키모노가카리의 첫 곡이었던 것 같습니다. 노래방에서 친구가 부르는 걸 듣는 순간 반했습니다. (친구말고 이키모노가카리에게요) 제가 할 말은 별로 없네요. 한마디만. 들으면 따뜻해지실 거에요.

링크한 곡은 원곡이 아닌 커버곡입니다.


ありがとうって伝えたくて
(아리가토옷-떼 츠타에타끄떼)
고마워요라고 전하고 싶어서

あなたを見つめるけど
(아나따오 미쯔메루케도)
당신을 바라보지만

繋がれた右手は 誰よりも優しく 
(츠나가레따 미기테와 다레요리모 야사시끄)
잡은 오른손은 누구보다도 다정하게

ほら この声を受け止めている
(호라 코노코에오 우케토메떼루)
봐요, 이 목소리를 들어주고 있어요



まぶしい朝に 苦笑いしてさ 
(마부시이 아사니 니가와라이 시떼사아)
눈부신 아침에 쓴웃음을 지으면서

あなたが窓を開ける
(아나따가 마도오 아케루)
당신이 창문을 열었어요

舞い込んだ未来が 始まりを教えて
(마이콘다 미라이가 하지마리오 오시에떼) 
갑자기 찾아온 미래가 시작을 가르쳐주어서

またいつもの街へ出かけるよ
(마타 이쯔모노 마치에 데카-케루요)
또 다시 늘 다니던 거리로 나가요

でこぼこなまま 積み上げてきた 
(데코보코나마마 쯔미아게떼키따)
울퉁불퉁한 채로 쌓아올려왔던

ふたりの淡い日々は
(후타리노 아와이 히비와)
두 사람의 아련한 날들은

こぼれたひかりを 大事にあつめて 
(코보레따 히카리오 다이지니 아쯔메떼)
넘쳐흐른 빛을 소중히 모아서

いま輝いているんだ
(이마 카가야이떼이룽다)
지금 빛나고 있어요

あなたの夢がいつからか
(아나타노 유메가 이쯔까라까) 
당신의 꿈이 언제부턴가

ふたりの夢に変わっていた
(후타리노 유메니 카왓떼이따)
두 사람의 꿈으로 변해 있었어요

今日だって いつか 大切な 瞬間(おもいで)
(쿄-오다앗떼 이츠까 타이세쯔나 오모이데)
오늘도 언젠가는 소중한 순간(추억)으로

あおぞらも 泣き空も 晴れわたるように
(아오조라모 나키조라모 하레와타루요오니)
푸른하늘도 흐린 하늘도 맑게 개이도록



ありがとうって伝えたくて 
(아리가토옷-떼 츠타에타끄떼)
고마워요라고 전하고 싶어서

あなたを見つめるけど
(아나따오 미쯔메루케도)
당신을 바라보지만

繋がれた右手が まっすぐな想いを 
(츠나가레따 미기테가 맛스구나 오모이오)
잡은 오른손이 솔직한 마음을

不器用に伝えている
(부키요오니 쯔타에떼이루)
서투르게 전하고 있어요

いつまでも ただ いつまでも
(이쯔마데모 타다 이쯔마데모) 
언제까지나 그저 언제까지나

あなたと笑っていたいから
(아나타토 와랏떼 이타이카라)
당신과 웃고 싶기에

信じたこの道を 確かめていくように 
(신지따 코노미치오 타시카메떼이끄요오니)
믿었던 이 길을 확인해가듯

今 ゆっくりと 歩いていこう
(이마 윳끄리토 아루이떼 이꼬오)
지금 천천히 걸어가기로 해요



ケンカした日も 泣きあった日も
(켕카시따 히모 나키앗따 히모) 
서로 다툰 날도 서로 울던 날도

それぞれ彩(いろ)咲かせて
(소레조레 이로 사카세떼)
저마다 색을 꽃피우면서

真っ白なこころに 描かれた未来を 
(마앗시로나 코코로니 카카레따 미라이오)
새하얀 마음에 그려진 미래를

まだ書き足していくんだ
(마다 카키 타시떼 이끈다)
아직은 더 이어 써가는 거에요

誰かのために生きること 
(다레카노 타메니 이키루코토)
누군가를 위해 사는 것

誰かの愛を受け入れること
(다레카노 아이오 우케이레루 코토)
누군가의 사랑을 받아들이는 것

そうやって いまを ちょっとずつ 重ねて
(소오얏떼 이마오 춋토즈쯔 카사네떼)
그렇게 지금을 조금씩 쌓아가면서

喜びも 悲しみも 分かち合えるように
(요로코비모 카나시미모 와카치아에루 요오니)
기쁨도 슬픔도 서로 나눌 수 있도록



思いあうことに幸せを 
(오모이아우 코토니 시아와세오)
서로 그리는 것에 행복을

あなたと見つけていけたら
(아나타토 미쯔케떼 이케따라)
당신과 함께 찾아갈 수 있다면

ありふれたことさえ 輝きをいだくよ 
(아리후레타 코토사에 카가야키오 이다끄요)
흔한 일조차도 반짝임을 품을거예요

ほら その声に 寄り添っていく
(호라 소노 코에니 요리솟떼 이끄)
봐요, 그 목소리에 가까이 다가가고 있어요

あいしてるって伝えたくて 
(아이시떼룻떼 츠타에타끄떼)
사랑한다고 전하고 싶어서

あなたに伝えたくて
(아나타니 츠타에타끄떼)
당신에게 전하고 싶어서

かけがえのない手を あなたとのこれからを 
(카케가에노나이 테오 아나타토노 코레카라오)
너무나 소중한 당신의 손을, 당신과의 앞으로를

わたしは 信じているから
(와따시와 신지떼이루까라)
난 믿고 있으니까

ありがとうって言葉をいま
(아리가토옷-떼 코토바오 이마) 
고마워요란 말을 지금

あなたに伝えるから
(아나타니 츠타에루까라)
당신에게 전할테니까

繋がれた右手は 誰よりも優しく 
(츠나가레따 미기테와 다레요리모 야사시끄)
잡은 오른손은 누구보다도 다정하게

ほら この声を受け止めている
호라 코노코에오 우케토메떼루
봐요, 이 목소리를 들어주고 있어요


Total comment(s) :2
일본의졸업의정평곡에요ㅎㅎ
emiri_12 | 07,Mar 2015
Sorry! A new member could not leave a comment for a while.
저도 그렇다고 들었습니다^^ 결혼식과 졸업식에 굉장히 많이 불려지는 곡이라고... 만남과 헤어짐을 그린 곡들은 참 좋아요.
Iru_luck | 07,Mar 2015